Ngọc lành ai dễ bán rao
Direct English translation
A fine jade is not easily hawked for sale.
Equivalent English version
Good wine needs no bush
Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói người hoặc vật thật sự quý giá thì không dễ đem ra phô bày, rao bán một cách tùy tiện. Câu này thường nhắc người ta biết trân trọng giá trị đích thực và hiểu rằng điều tốt đẹp thường không tự quảng cáo.
English explanation
It means that something or someone truly valuable is not casually displayed or loudly offered around. It is used to stress the worth of genuine quality and the idea that what is truly good does not need self-advertising.